目前访问量:26

快讯:为方便阅读,可将“东京亮点”的链接保存在手机桌面上(不占容量)方法是:点右上角>点浏览器>选发送>再选保存桌面>OK了。

小说翻译 《 驮 蚂 蚱》 落合惠子  作    吴鸿春  译     
阅读量:27
作者:吴鸿春
2026-03-14
 小说翻译    《驮  蚂  蚱》 
落合惠子  作      吴鸿春  译      
                                                         
“爸爸!你看,快来看!”
 
蹲在河滩上捡着不知派什么用的圆形方形小石头的儿子,转过脸来叫着。
 
好久没见到的晴朗天气,一个星期天的过午时分。
 
顺着儿子食指所指的方向看去,杂草剑形的草尖上,停着一只淡绿色的昆虫,原来是只蚂蚱,它的背上还有一只五分之一大小的小蚂蚱。
 
“驮的是它孩子吧,叫什么名儿?”
 
也许是初次见到,儿子的眼睛里放着光。
 
“不知道正式的名字叫啥,爸爸小时候管它叫‘驮蚂蚱’。”
 
这么说着,他也在儿子身边蹲了下来。驮蚂蚱在细细的叶子尖上有力地支起后腿,让风吹着。这样子使他联想起了珍藏在心底的一幕往昔的场景。
 
事先没一点消息,他的被扣留在西伯利亚的父亲回到了家里,那是在战争结束后的第四年,他六岁时的初夏。由于从小就听着母亲跟他唠叨,孩子心中所描绘的父亲的身姿,跟眼前出现的这个男人相比,相差太大了。对这个长着邋遢胡子,瘦得皮包骨头的男人,他怎么也没能认作是自己的父亲。
 
母亲想让他明白,用尽了所有的方法,无数次叮嘱过他,可是他怎么也叫不出一声“爸爸”。
 
“爸爸……”
 
在没人的地方练习时,他能顺畅地叫出来,可一到他父亲面前,就好像有铅珠从身体深处涌上来,堵住了他的喉咙。
 
父亲回来一个月后,夏天的某个下午。
 
他在家附近的空地上玩耍,却摔了一跤,把膝盖皮摔破了。父亲不知从哪儿看见了,飞奔过来,默默地用手巾擦干净他膝上的血迹和污泥,然后忽地背对着他蹲着,想要驮他回去。
 
可是,对父亲的心意,他不愿意接受,拖着腿一个人回家了。
 
结果,父亲在唯一的儿子没叫过他一声“爸爸”的情况下,第二年的秋天,死了。
 
父亲死后,他的心里充满了强烈的懊悔,为什么那时没让父亲驮一下自己呢?这一内心之痛,他没对母亲,也没对妻子吐露过,但至今仍是刻在他心底的一道伤痕。
 
他对看着驮蚂蚱的儿子说:
 
“儿子,我来驮你吧……”
 
“欸?我不是小孩儿了!”
 
看着用大人口气说话而害羞地笑着的儿子,他想起儿子已经和自己当年拒绝父亲时同样岁数了。
 
 
作者简介
落合惠子,1945年出生于枥木县,毕业于明治大学英文系;曾任播音员,后辞职从事小说创作与翻译。她的写作以社会问题、环境保护为主题,曾获日本文艺大奖女性文学奖、产经儿童出版文化奖。她政治上持左派态度,积极参与社会活动,反对修改宪法、反对原子能发电。
 
本稿源于《世界文学》



绘画作者   杨文凯
 

#{{item.rowno}} {{item.content}}

{{item.reg_date | date}} {{item.acc}} {{item.ref}}